华语电视节目如何走出去?

【戛纳启示】
都市剧数量大输出难
今年春季的戛纳电视节上,全球共有2000多个公司参展,英国和美国都有200多家公司,中国有55家公司,节目输出特别强劲的荷兰和以色列,分别有50家和29家公司参展——上海克顿伙伴管理顾问有限公司的总经理李一峰分享了以上数据。
李一峰说,根据近年来英美、韩日、港台地区的电视剧排行榜,可以发现,行业剧、刑侦剧是目前比较受到全球市场认同的类型,但这正好是中国电视剧的短板。在国际市场上,中国的古装剧卖得相对好些,数量巨大的都市剧输出比较困难。
上海五岸传播有限公司总经理何小兰也有同感:“那些全球知名的电视机构,购买中国电视节目的意愿并不强烈,他们更希望购买素材。”
【他山之石】
韩国经验值得学习
李一峰介绍说,韩国电视产品输出的经验值得学习。前几年,韩国的电视节目开始在南美市场进行投放,随着南美观众接受了韩国的综艺节目和电视剧,即使投放到期了,他们还会继续向韩国的出品方购买新的电视产品。
以色列的电视业异军突起,最初也是从海外引进电视节目翻拍为起点,从中寻找创新点。如今,以色列电视剧《战俘》被翻拍成了当红美剧《国土安全》,以色列的综艺节目《Rising Star》也红遍了全球,被诸多国家引进,在美国的收视率与网络讨论度直逼奥斯卡颁奖典礼和美式橄榄球总决赛“超级碗”,这一节目模式已经被光线传媒买到了中国。
【业内见解】
有国际通行概念
才能获得反响
国际娱乐咨询公司CMM的总经理安珂给出的建议是,以前美国的公司不愿意参加戛纳电视节,他们觉得北美的市场够大了,现在欧洲和其他地区成了美国电视业的最大客户,中国的市场也足够大,希望中国电视业能够更加重视海外市场。相比而言,现在海外对中国的纪录片、动画片比较感兴趣,电视剧输出的难度比较大。
李一峰认为,中国的都市剧在非洲热映,说明我们的都市剧反映的生活水准、精神水平高于当地,这也令我们未来的电视节目输出更有针对性,“就好像东北二人转很难翻译成外文输送到海外,如果我们的节目、剧集反映的是国际通行的概念,才可能在全球得到反响。”